The Sunshine Is Different Here 這裡的陽光很不一樣

Premium Glossy Photo, Paper(Photograph), 87*57cm
2015
Neon light (Installation), 220*550*320cm
2016

The sunshine is different here is a part of the subtitles shown in one of my image artworks. This sentence, along with the blank screen on which it is shown, evoked all kinds of associations for me. To what does the term “sunshine” refer? Does it refer to the light emitted by the screen, or the image per se is the very source of the light? Can we distinguish artificial light from natural one? Where does the person who said the line come from? How does the person tell the difference between “here” and “there?” These questions strongly stimulate the viewers’ profound reflection on the materiality of light and images as well as the meanings of identity and region.

「這裏的陽光很不一樣」是我過去其中一件影像作品中曾出現的一句 字幕。當我看著這個字幕出現在白色的螢幕前,引發了我諸多的聯想: 這「陽光」指的是什麼?是螢幕的內射出來的光?或是這影像本身拍 攝的正是「光」的來源?當今人造與自然的光線,我們是否可以區別 兩者?而說出這句台詞的人,他來自何方?他如何判別「這裡」與「那 裡」的不同?在此延伸出「光與影像的物質性」、「身份」與「地域」 的思考。